Не прошло и полгода (четыре с половиной месяца, к слову - обещали два), свершилось, на почтовый ящик пришли результаты моей дипломной работы. Год "без отдыха и сна" и четыре с половиной бесконечных месяца ожидания. Так сразу и не скажешь, на что потребовалось больше терпения и сил. Ох, нелёгкая это работа из болота тащить бегемота. Рекомендованная оценка А-, и это значит, я молодец, не самая-самая молодец, но молодец, просто молодец. Стипендию дадут вряд ли, большой конкурс, диплом с отличием дадут наверняка.
Вместе с оценкой два текста от моих экзаменаторов - русского, вероятно из Крайстчёрча, новозеландца, вероятно из наших. Имена, возраст, цвет глаз, семейное положение мне не известны и никогда не будут известны, такие правила. Знаю, что оба мужчины, русский мужчина и мужчина-киви, больше ничего не знаю.
Оба похвалили, у обоих замечания. Хвалили примерно за одно и то же: структура, анализ, знание материала, самобытность, обоим понравилась глава про национализм. Замечания разные. Новозеландец посчитал: автор и повествователь не везде и недостаточно разграничены. Русский раскритиковал главу про постмодернизм (поделом, сама знаю). Новозеландец указал на многие другие утопии Австралазии, русский на многих других русских постмодернистов.
Стиль и манера обоих тоже разные. Язык русского официальнее, отчёт в таблице, по пунктам, мне было легче понимать, что он имеет в виду, справедливая критика, уместные замечания, хвалил тоже больше - мне показалось. Новозеландец неформальнее, язык проще, сам отчёт напомнил скорее "рассуждения на тему", "впечатления от прочитанного", чем отчёт в строгом смысле. Ну например после длинного параграфа с замечаниями и критикой: "И всё-таки читать эту работу мне было интересно" Или: "О качестве перевода судить не смею, ведь я (сюрприз-сюрприз!) не говорю по-русски", или "Академический язык окей". Русский называл меня "author", новозеландец "writer", ни один по имени (так, наверное, положено. Люблю, когда по имени), оба - she, her. Понятно, что всё это (как и цвет глаз) не имеет никакого значения, просто так, для общей картины.
Про оценку, экзаменаторов и работу сказала. Теперь про меня. Чувства разные, смешанные, противоречивые. И поплакала, и посмеялась. Гордость, что сделала, сделала несмотря ни на что. Сожаление: можно было лучше. Всегда можно лучше. Одиночество и обида: научная руководительница где-то там, не со мной, и не с кем (а как хочется!) всё-всё ещё раз обсудить и проговорить (бедный бедный Дима, у всех жёны как жёны). Опустошённость конечно. Куда, как и что дальше. Вопросы и многоточия. Но! Ни о чём не жалею: ни на миг, ни на мгновение. Не жалко ни времени, ни денег, ни бессонных ночей, проведённых в одиночестве выходных. Сколько было прочитано, проговорено, написано и переписано: новые книги, новые авторы, люди, свои и чужие мысли, наконец, вот он результат: сто страниц текста, моего собственного академического текста на английском. Бесценный опыт. Мой личный, университетский, новозеландский. И всё ей казалось - она же ребенок И стоило жить, и работать стоило.