12 декабря 2012 г.

Корпоратив по-новозеландски, или о пользе владения языками


Не знаю или не помню, как в России, а в Новой Зеландии предрождественские корпоративы проходят следующим образом. Солнечным рабочим утром собрался коллектив отдела образования по улучшению качества преподавания иностранных языков в новозеландских школах количеством из 16 человек, среди которых представители
  •        Новой Зеландии – 4 чел (каждый свободно владеет как минимум двумя иностранными языками, профессиональная обязанность)
  •         Германии – 3 чел
  •         Франции – 3 чел
  •         России – 2 чел (угадайте кто?)
  •         Испании – 1 чел
  •         Китая – 1 чел
  •         Японии – 1 чел
  •         Фиджи – 1 чел
Далее по плану вся эта разноязыковая, разновозрастная и соответственно разностатусная солянка перемешана и разбита на четыре команды по четыре человека в машину. Водителю карта в руки. Приложением к карте список заданий (поезжай туда, не знаю куда, сфотографируй то, не знаю что и тп) на всевозможных языках. Владеешь языком – очко в копилку, не владеешь – учи, балбес! спроси соседа/знакомого/прохожего/гугл транслейт. Кружили по городу - спрашивали. Это удивительно, но на каких только языках не говорят случайные прохожие Новой Зеландии. И стар, и млад, и иммигрант, и путешественник, и местный. А как охотно соглашаются помочь! Одна не говорящая по-английски пара туристов из Китая пустила в ход всё своё актёрское мастерство, чтобы объяснить подсунутую фразу. Сложнее всего оказалось вдруг с японским. Спрашивали у группы школьников, те старательно и наперебой читали написанное вслух – вроде как учат или учили японский в школе. Вот только толково объяснить суть фразы никак не получалось, пока не сообразили, что есть у них в параллельном классе девочка-японка, кого тут же побежали разыскивать. И только одна дамочка-менеджер ресторана, на вопрос, владеет ли она каким-либо иностранным языком, задрала нос и заявила, что говорит на английском, второй её язык английский и третий тоже английский, за что была безжалостно осмеяна на последовавшем за конкурсами ужине. Не гордятся, но стыдятся подобных вещей. Учите, люди (это я и себе тоже), иностранные языки!  

9 декабря 2012 г.

Что почитать из местного

По моим наблюдениям новозеландскую литературу плохо знают не только приезжие, но и сами новозеландцы. Не потому что не читают – в книжных магазинах и библиотеках всегда людно и выбор приличный. Но нет пророка в своём отечестве - я так ситуацию для себя определила. Местное традиционно уступает заграничному и иностранному. “Да что у нас, вот в Европе, там литература!” Тем не менее, пока есть время и возможность, продолжаю открывать для себя интересных новозеландский авторов. Вот парочка из последних.

О Патрисии Грейс рассказала научная руководительница на просьбу порекомендовать кого-нибудь из маорийских писателей. Назвала ещё нескольких, но подчеркнула, что Грейс любимая, потому с неё я и начала. Сейчас Грейс семьдесят пять, пик популярности пришелся на 70-80е, когда она стала первой женщиной-маори, кто писал про маори, и была удостоена множества престижных наград. Пишет на английском, вставляя маорийские словечки, непереводимые реалии, строки из песен, что несмотря на некоторое неудобство в начале чтения, очень здорово воспроизводит атмосферу маорийской культуры и быта. Слог отличный, читать легко и приятно, быстро вживаешься в предлагаемые истории и судьбы. В целом похоже на нашу деревенскую прозу, таких писателей как Астафьев, Распутин, Шукшин. Противопоставление городского и деревенского укладов жизни, семейные ценности, любовь и дружба, проблемы самоидентификации. Мне также понравилось, как в одном из интервью на замечание, что уж слишком положительные её персонажи-маори, Грейс ответила, что прототипы её героев из жизни, что опустившихся маори в новозеландской литературе и истории без неё достаточно и что стереотипы следует разрушать. По образованию Грейс учительница английского как иностранного, и у неё семь детей.

  С Кристианом Стедом познакомилась ещё в свой первый год в Новой Зеландии, читаю третий по счёту роман и даже присматриваюсь к нему в качестве объекта научной работы. Родился и живёт в Окленде, писатель, поэт и публицист, профессор, до середины восьмидесятых преподавал английскую литературу в нашем университете, сейчас на заслуженном отдыхе, тем не менее продолжает активно писать - буквально пару месяцев назад вышел его новый роман. Интересно, что несмотря на бесспорные заслуги перед отечеством (множество художественных и теоретических работ, заграничные награды и звания), родина Стеда  не очень-то любит за злой язык и в частности выпады против феминисток и маори, что из уст белого мужчины особенно  высокомерны и не простительны, конечно. Как бы то ни было, произведения у него прекрасные, красивый богатый язык, живой юмор, яркие метафоры, чёткая продуманная структура. Герои – местная интеллигенция, писатели, художники, учителя, библиотекари, студенты. Их взаимоотношения друг с другом, государством и собственной совестью. Разные характеры, разные судьбы. Повествование кишит названиями улиц, зданий, окрестностей Окленда и прочих новозеландских реалий, историческими вперемешку с вымышленными событиями и людьми, что особенно интересно узнавать и угадывать – а здесь я был, а это я помню. 

4 декабря 2012 г.

Итоги So Far

Уже давно чесались руки отписаться по итогам первого семестра, вот только какие итоги без итоговых оценок, что выставлять никто здесь особенно не торопится – последний учебный день в университете был аж два месяца назад, тогда как результаты стали доступны только вчера. Тем не менее дождалась - та-та-та-там! - мои заслуженные две А и две B+, в целом отличный результат, хотя в России и привыкла к лучшему. Ну а теперь по порядку, что ожидала и что получила, чего боялась и каков всего этого смысл.
Помнится, накануне учёбы моим главным если не единственным страхом был английский. Несмотря на то, что вступительный экзамен сдала на достаточный балл, практики читать художественные книги и критические статьи у меня можно сказать и не было. Равно как писать серьёзные тексты. Равно как понимать и записывать лекции, не говоря уже о том, чтобы – о, ужас! – выступать перед большой аудиторией. В общем, поле непаханное.
Стоило ли бояться? Стоило, язык это разумеется много, ключ ко всему остальному. Уверена, будь у меня выше уровень, больше бы поняла и усвоила, меньше бы уходило времени на домашнее задание, чаще и увереннее отвечала бы на семинарах. Тем не менее некоторым облегчением было узнать, что далеко не одна я такая, иностранных студентов, пусть и не на моём конкретно факультете, но в целом очень много, а потому много всяческих служб в помощь, скажем, написанный текст накануне сдачи можно проверить на наличие ошибок у квалифицированного лингвиста – быстро и бесплатно.      
Следующей трудностью было понять и привыкнуть писать (ну да, для начала просто писать по-английски) чётко и структурировано. Не помню, чтобы в России меня учили, как именно писать, писали скорее по принципу "пиши, пока пишется". Здесь строже и серьёзнее, каждое эссе имеет свою структуру, каждый абзац состоит из определенного количества слов, обязательно связан с предыдущим и последующим и тому подобное. Логика, последовательность, рациональный подход ценятся очень. Впрочем, этому здесь учат, объясняют и разжевывают. Есть множество факультативных семинаров, ходи - не ленись и чем скорее, тем лучше.
Наконец, трудность номер три - трудность иметь (а для этого уже нужны немалые познания предмета) и отстаивать (очень немалые!) собственную точку зрения. На одной из лекций преподаватель так нам и заявил: мне плевать, какова ваша позиция, но вы должны меня убедить, что эта позиция имеет право быть. На двух из трёх моих эссе этот самый преподаватель написал – “недостаточно аргументированно”, на третьем, поставив по галочке напротив каждого из аргументов – “всё равно не убедили”. Думаете обидно? Напротив, подстёгивает очень, хочется делать больше и лучше.
Ну и последнее, что в общем-то в конечном итоге и обеспечило мне хорошие оценки, несмотря на все вышеописанные трудности. Убеждаюсь в который раз - и знания, и способности, и талант немного стоят без самодисциплины. Именно этим большинство иностранных студентов - люди как правило старше, серьёзнее, целеустремленнее - заметно выигрывают на фоне местной молодёжи, кому так сложно ходить на все семинары, выполнять и сдавать все работы в срок.
Результат: я чувствую себя заметно увереннее. И в английском, и в собственных способностях, и собственной значимости. В общем-то, если вспомнить, именно за этой уверенностью я и шла в университет. Дело теперь за малым - не остановиться на достигнутом. Study must go on

26 ноября 2012 г.

Successful story


Сегодня в университете познакомилась с Катей, чья история показалась заслуживающей того, чтобы её рассказать.
В Новую Зеландию Катя с мужем и тремя детьми, старшему из которых сейчас пятнадцать, переехали шесть лет назад. Муж продолжил заниматься бизнесом и преуспевать. Катя осталась сидеть дома и плевать в потолок делать домашние дела. Говорит, что в первый год на стенку от скуки лезла, во что трудно поверить, ведь троих маленьких детей никто не отменял. Но видимо не каждая женщина готова всецело посвятить себя развитию ребёнка, встречаются и такие, кому подавай собственное развитие. Под конец второго года в новой стране Катя поступила в университет. Вообще-то по первому образованию она физик. А тут решила заняться лингвистикой и начать учить язык с нуля. Взялась одновременно за немецкий и испанский, первый из которых не пошёл, зато пошёл второй, да так, что со следующего семестра Катя пишет диссертацию в Оклендском университете по испанскому автору на испанском. Не хило, по-моему.
 Конечно, когда позволяет материальное положение и есть муж, кто обо всех позаботится, легче, и можно разрешить себе любые сумасбродства. Например, делать пластические операции раз в год или написать книгу а-ля Оксана Робски, или путешествовать и выкладывать экзотические пейзажи и заморские блюда на зависть всем знакомым. Можно повернуться на собственных детях, бесконечно в них инвестировать, лелея надежду, что раз уж ты никем не стал, то они непременно станут. В общем, соблазнов море, воздержаться от которых, занявшись чем-то действительно интересным и стоящим, так непросто. 

16 ноября 2012 г.

Про эффективность усвоения информации, или студенческие будни


Не взирая на то, что занятия и экзамены давно закончились, университет продолжает тихо существовать, библиотека по-прежнему открыта до десяти вечера, и даже всякие-разные бесплатные семинары для таких дотошных и неприкаянных как я устраиваются. Заблаговременно записалась на всё подряд: с чего начать диссертацию, как закончить, оформить и тому подобное - авось пригодится. 
Первым на очереди оказался двухдневный семинар по правилам пунктуации в английском языке с презабавнейшим названием PuncFest (Punc Rocks – брошюрка от преподавателей, Comma Sutra – раздел про запятую. Местные филологи – весёлые ребята!) 
Шутки шутками, интересные названия я и сама люблю, но как ни крути пунктуация (равно как и грамматика, морфология, лексикология, любая другая наука и жизнь образование в целом)  вещь серьёзная (так меня в российском университете учили), а значит и настроилась я по-серьёзному, тетрадка-ручка-очки на носу. Вот только записывать ничего не пришлось. Очень скоро нас разделили на восемь групп по три-четыре человека в каждой, раздали картинки-примеры-правила, что требовалось друг с другом обсудить и у доски всем остальным презентовать.         
Вся эта задумка мне не понравилась сразу. Во-первых, я не большой любитель работать в команде. Как водится, у каждого своё представление, как лучше, правильнее и эффективнее. С пеной у рта отстаивать собственную позицию в столь незначительных вопросах как минимум некрасиво, к тому же мир внутри команды – залог её успеха. В результате, приходится идти друг с другом на компромиссы, что снижает эффективность решения проблемы. Примерно так я всё это вижу, хотя допускаю, что есть люди, кому работа в паре и группе по душе и вкусу.
Во-вторых, слушать выступления своих коллег-студентов не всегда в радость и на пользу, особенно когда для процентов восьмидесяти из них английский неродной. У кого хромает грамматика, у кого акцент сильный, кто бубнит себе под нос. В итоге значительное количество информации имеет шанс остаться не усвоенным, чего не произошло бы, преподнеси её в виде лекции преподаватель с поставленной речью и королевским английским.
Тем не менее, возмущайся-не возмущайся, в чужой монастырь со своим уставом не ходят, и раз уж попала я на этот семинар, пришлось играть по установленным правилам: обсуждать, соглашаться, переспрашивать, недопонимать, что, кстати говоря, в итоге оказалoсь не таким уж малоэффективным.
Во-первых, время пролетело незаметно; зевающих и на часы поглядывающих замечено не было. Во-вторых, мы все очень быстро познакомились, друг к другу присмотрелись, друг друга про себя оценили, чего не происходит, когда сидишь на лекции, понятия не имея, кто впереди и позади тебя. Наконец, каждому из нас пришлось как минимум раза два набраться смелости и толкнуть речь у доски, пользу чего не следует недооценивать даже в случае если единственный, до кого твоя мысль целиком и полностью дошла, это ты сам.
Вот и разберись тут, какие плюсы важнее, какие минусы недопустимее. И всё-таки интересно, какой из подходов вам кажется эффективнее и ближе?  

11 ноября 2012 г.

Размышлительное воспитательное

И кота можно приучить читать

Мне радостно, хорошо, спокойно, интересно и хочется жить. А всё потому, что с некоторых пор у меня снова появилось свободное личное время, что можно тратить по собственному усмотрению. В течение семестра его почти совсем не было, что значит, не было возможности читать любую другую литературу, кроме литературы по программе.
И вот в связи с этим мне сегодня подумалось, как же человеку нечитающему и к художественным книгам равнодушному (а сколько таких вокруг!) всё это должно быть незнакомо и странно. Получать наслаждение от выдуманных кем-то историй, что никогда не случались. Вот, скажем, жил человек, чужой и незнакомый, не имеющий к тебе никакого отношения, о чём-то там думал в своей голове, а потом взял и написал книгу. Ладно бы ещё в этой книге он какое-то открытие сделал, что можно применить на практике, извлечь некую пользу, сделать всем хорошо. А иначе и писать было зачем? Все эти придуманные истории, люди, жизни - зачем? Зачем чужие душевные терзания, неразрешимые вопросы, своих разве мало? Заняться нечем, вот и пишут, и читают, на завод бы их всех, бездельников.
Но какая бы унылая неинтересная была моя жизнь без привычки читать. Страшно представить: бесконечные бытовые и прочие проблемы, самолюбования, одинаковая изо дня в день работа. Можно конечно путешествовать, общаться с людьми. Вот только на продолжительные путешествия не всегда хватает средств и не каждый из знакомых способен удивить и сообщить что-то новое.  
Мне всегда немножко жаль людей без привычки читать. И особенно детей и подростков, ведь именно в этом возрасте такая привычка закладывается. Так и хочется взять за шкирку какого-нибудь драчуна или хохотунью и встряхнуть хорошенько: “Дурак, знал бы ты, что теряешь, думаешь, и дальше будет много интересного и весёлого? Ни черта подобного, будут, в лучшем случае, рутина, пустые хлопоты, скука, одни и те же люди вокруг, одни и те же проблемы; в худшем - разочарования, предательства, болезни, смерти. Где будешь искать поддержку, спасаться от одиночества, черпать интерес к жизни, набираться ума, силы, мудрости?” А потом запереть на пару дней в библиотеке. Вот какой из меня педагог-воспитатель отличный.

6 ноября 2012 г.

В догонку к 27.10.


В конце октября исполнилось два года как мы переехали в Новую Зеландию. Так как срок пока небольшой, решила не нарушать милую эмигрантскую традицию и отписаться, пусть и с опозданием, по основным пунктам, что нравится, а что не очень, чего достигли, а чего нет.

Нравится:
Дима приобнял индонезиек и полинезиек
Жить в чужой стране. В этом действительно есть свои прелести, и особенно если эта страна гостеприимная Новая Зеландия. Про экологию, экономику, уровень безопасности и тому подобное, наверное, и говорить не стоит, интересующимся и так всё ясно. Поэтому выделю другой аспект, думаю, что менее ожидаемый. В сравнении с остальными эмигрантскими странами в Новой Зеландии мало русских. Понятно, что в этом есть и свои минусы, к которым ещё вернусь, но есть и плюсы, а именно отсутствие сложившихся стереотипов о нации, что так сложно ломать. Русских здесь не знают. Как сообщила мне знакомая полинезийка, русские – это экзотика. За семестр в университете я не встретила ни одного русского студента. На работе русских двое: я да муж. За почти полтора года работы в отеле, несмотря на большой и постоянно обновляющийся коллектив,  работать с русскими не пришлось ни разу. В результате, если специально не ходить на русские вечеринки и не торчать на русских форумах, то общения с соотечественниками можно и вовсе избежать. Плюс – целее нервы и непредвзятое к тебе отношение иностранцев, перед которыми не приходится оправдываться за себе подобных не самых лучших представителей нации. 
   
Не очень нравится:
Из московских хроник, год 2010
Минус - по той же самой причине трудно найти друзей близких по духу и менталитету. Меньше количество – меньше выбор. Представителей гуманитарных профессий среди местных русских знакомых можно пересчитать по пальцам одной руки. Каждый второй русский эмигрант либо программист, либо жена программиста. Не подумайте, ничего не имею против, и среди этих успешных востребованных людей встречаются хорошие и адекватные, пусть и с диковинным непривычным строением мозга. Но как не хватает старых друзей, филологической компании, университетских разговоров. В первый год по приезде не особенно ощущалось, да и не до друзей было. А вот с недавних пор всё чаще скучается. То ли стареем, то ли что?

Достижения:
Достижений в этом году было так много, что повторяться не хочется, потому как о каждом из них непозволительно было уже не написать. В сравнении с предыдущим годом, а возможно и некоторыми последующими, год минувший оказался чрезвычайно плодотворным: получили резидентсво, сдала экзамен, ушла из отеля, начала учиться и работать в университете и вот уже почти закончила первый семестр. Дима продолжает нарабатывать стаж, что уже длиннее времени со всех его предыдущих работ, если брать по-отдельности; устроил на работу меня, перешел на здоровое питание и спортивный образ жизни (ну когда же и я тоже!?) А ещё этот год скрасили наши несколько поездок по Новой Зеландии и выходные прогулки по красивому Окленду (пока работала в отеле, суббота и воскресенье всегда выходили рабочими, и потому мы мало гуляли вдвоем, что сейчас усердно исправляем). Вот такой замечательный выдался год. А теперь о том, чего в этом году не сделали.

О грустном:

Не получилось переехать на другую квартиру, а хотелось и продолжает хотеться. Не получилось завести домашнее животное или хоть какую-то движимость, да хотя бы пару велосипедов, что при необходимости всё так же берём в аренду. В общем, к чему продолжать, в плане собственности в этом году мы разжились разве что на пару не самых крутых ноутбуков. Зато вкладываем в себя меня и мою учёбу. Говорят, подобные вложения самые плодоносящие, что, боюсь, сомнительно в случае, если ты филолог, хотя поживём-увидим. Наконец, последнее и, должно быть, самое обидное. В этом году по тем же материальным причинам мы не попали на свадьбу к моей сестре. Хотя об этом, признаться, жалею меньше, чем предполагала буду жалеть – слава технологиям двадцать первого века, не были, а как будто и были.